返回第814章(2 / 2)黑色贝斯首页

关灯 护眼     字体:

上一页 目录 下一章

像是“激流金属”,在《摇滚圣经》系列当中,已经算是十分小众的类型了。

但在维京金属面前,激流金属简直可以说是摇滚界的流行音乐。

这种过于极端、过于小众的音乐流派,在《摇滚圣经》当中,是不会出现的。

或者说,即使会出现,那也是要等到那些“主流类别”都做完了之后,才会去考虑。

做完这一步,还剩下的类别,就缩减到了接近个位数。

相对于原本大几十种的选项,这个数量已经非常之少。

前卫金属、民谣金属、另类金属、毁灭金属、新浪潮、哥特金属、黑金属、死亡金属、金属核、工业金属。

一共十个类别。

其中也不乏相对来说比较“小众”的,但再小众,最起码也是和激流金属差不多,受众相对来说稳定,而且勉强算得“广泛”这个定义。

将大几十个选项缩减到十个,只花费了罗杰半个下午的时间。

但在这十个类别当中选择一个,罗杰却是足足用了一个礼拜,还和乐队的其他人一起讨论过几次,都没有最终决定下来。

最后,还是在安妮的提议下,用“抽签”的方式,才决定了下一张《摇滚圣经》的风格路线。

哥特金属。

在金属乐摇滚当中,哥特金属也算是一个大类。

这是由重金属摇滚,以及“另类摇滚”中的哥特摇滚所演化出来的一个流派。

某种程度来说,可以将它看做是哥特摇滚和重金属摇滚的结合。

当然,随着哥特金属的发展,在后来,也融入了许多其它的元素,例如死亡金属、毁灭金属等等,都被“借鉴”到了哥特金属当中,为其添加更多的多样性。

要说在罗杰前世,哥特金属的“代表性乐队”,首推自然是大名鼎鼎的“悲情剧院乐队(Theatre-edy)”。

作为挪威哥特金属乐的“扛把子”,悲情剧院乐队在北欧的金属乐摇滚圈子里,拥有极高的声望。

甚至于,有相当多的歌迷认为,他们对金属乐摇滚的贡献,还要超过金属之王Metallica。

不过,从个人喜好的角度来讲,罗杰更加偏爱的,是一支相对小众许多,但同样出色的乐队,安魂弥撒(Lacrimosa)。

这支乐队来自芬兰和瑞士,大部分作品都由德语完成,这也是限制他们发展的最大瓶颈。

在全球范围内,英语才是最为主流的语言。

尽管将英语作为第一母语的人数并非最多,只能排到第三或者第四位,由于拉丁美洲大多数地区的官方语言都是西班牙语的缘故,使用英语作为第一语言的人口数量,甚至还比不西班牙语。

但“能听懂英语”的人数,却是在所有语言当中最多的。

而且,在许多地区,有很多听不懂,或者只能听懂很少一点英语的人,却是对英文歌情有独钟。

这就使得,论起“覆盖率”,以英文创作的歌曲,相较于其它语言,天然就有着巨大的优势。

事实,罗杰在考虑的,就是是否要将安魂弥撒乐队的作品,改为用英语填词。

在北美生活了这么多年,罗杰对于英语的熟悉程度,早已不是前世那个过六级都需要小抄的程度。

或许比起那些专业的“文学家”们来说,还是要差了一些,但将德语歌词改成英语歌词,花费一些时间,并不难完成。

稍微麻烦一点的地方在于,要保留原歌词当中的“韵味”。

安魂弥撒乐队的音乐,出色的并不仅仅只是乐曲,在歌词方面也是非常有造诣的。

若是“翻译”的失去了这种韵味,这些歌曲必然会失色不少。

而若是放弃安魂弥撒乐队,改用悲情剧院乐队的作品,在这方面就要省事不少。

只需要在编曲,根据乐队自身的特点,进行适当的改编,其余的完全可以直接拿过来就用,省去了很多的麻烦。

罗杰所考虑的范围,也就仅限于这两支乐队了。

虽然说,在哥特金属的领域当中,还有许多同样出色的乐队,但比起这两支乐队来说,其它的乐队,在影响力方面比不悲情剧院,在“个人审美”方面,又不如安魂弥撒更符合罗杰的喜好,很是没有任何悬念地,在第一轮的“初选”就直接被淘汰出局。

安魂弥撒,还是悲情剧院?

罗杰纠结了好久,才做出了决定。

安魂弥撒乐队!

不管在罗杰的前世,这两支乐队在哥特金属领域中的地位和影响力有多大的差距。

但在这个世界,这两支乐队都是籍籍无名。

废话,两个乐队压根就没有在这个世界里出现过,能有什么名气才怪了。

既然两者都是籍籍无名,让谁的作品在这个世界发挥其影响力,其实完全是取决于罗杰。

而在这种情况下,罗杰个人的喜好,才是最为重要的事情。

或许在罗杰的前世,悲情剧院乐队比安魂弥撒更有名、影响力更大、对金属乐摇滚的贡献更大。

但罗杰个人却是更加的喜欢安魂弥撒,这一个理由,就已经大过其它的一切。

做自己喜欢的事情。

这,是罗杰在决定卸下商业的担子,将精力集中在音乐方面最大的理由。

在《摇滚圣经》系列作品的选择,自然也要坚持“自己喜欢的”。

这样,在制作这张专辑的时候,罗杰才能完完全全地投入所有的感情和专注,最大限度地确保整张专辑的品质。

而且,罗杰对于安魂弥撒这支乐队也有足够深的了解。

这支乐队在塑造一种极致的黑暗、空虚、绝望的氛围,有一手独特的本领。

如果他们不是受限于语种方面的问题,未必就会比悲情剧院差了。

若是能够将他们的作品由德语、芬兰语改编成英语,并且在歌词的韵味不比原版差,那么这张专辑必然能够取得成功。

至少,对于那些喜欢金属乐的歌迷们来说,这张《哥特金属圣经》,必然会成为一张经典之作。

本站域名已经更换为m.adouyinxs.com 。请牢记。
『加入书签,方便阅读』

上一页 目录 下一章